La langue turque est à la fois poétique et imagée. La littérature turque mêle tradition et modernité. Parmi les écrivains contemporains mondialement connus on note:
Yachar Kemal. Ses best seller ont été traduits en 25-30 langues dont «Memed le mince», un roman d'aventure en Anatolie profonde, publié en 1955 et qui a connu un réel succès?: traduit dans plusieurs pays, il obtient le prix du meilleur livre étranger en 1978. «Memed le mince» est un roman fleuve racontant l'histoire d'un héros paysan, bandit des montagnes de l'Anatolie profonde qui lutte contre les puissants. | 
| 
|

| 
|
Orhan Pamuk a publié plusieurs romans chez Gallimard en France dont «La Vie nouvelle» et «Mon nom est rouge ». Il a reçu 3 grands prix littéraires en Turquie. Ses livres sont traduits en plusieurs langues. En 1995 «Le livre noir» reçoit le prix France Culture, en 2002 le prix du meilleur livre étranger pour «Mon nom est rouge». Ohan Pamuk analyse le cheminement intérieur des personnages et son univers est très poétique. |
Des poètes turcs ont marqué la littérature moderne: Nazim Hikmet, influencé par le poète d'avant garde en 1900 Maiakowsky. On note parmi ses recueils de poèmes «Il neige dans la nuit» et «Paysages humains». Ses poèmes sont utilisés aujourd'hui dans des chansons. Il a écrit aussi des romans dont «Les romantiques». Notons aussi le poète Celal Silay. La revue d'art et de littérature turque «Anka» (qui signifie le phoenix, l'oiseau) a consacré un spécial «Nazim Hikmet 30 ans après» en 1993 et un spécial Yachar Kemal en 1997, pour souligner l'importance des 2 auteurs.
Nécati Cumali est né en 1921. Il s'inscrit au barreau d'Izmir en 1950. Affecté auprès de l'Attaché de Presse à Paris en 1956, il rentre deux années plus tard à Istanbul pour devenir rédacteur de la radio. Il revient à Paris au début de 1965 pour y rester un an : il participe notemment aux émissions du « club des poètes » à la Radio française. Depuis 1939 Cumali a publié huit recueils de poésies, plusieurs romans et pièces de théâtre, quatre receuils de nouvelles. « L'été aride » film dont le scénario a été tiré d'une de ses nouvelles , gagne le premier prix au festival de Berlin en 1963. Il a publié en 1964 une traduction turque très réussie de poème de G. Appollinaire. Poèmes de Nécati Cumali | 
| 
|
Auteurs turcs francophones vivant à Paris: Nedim Gursel a écrit énormément de romans à succès tels «Un long été à Istanbul», «Le dernier tramway», «Le roman du conquérant» (qui raconte la conquête de Constantinople, écrit en 1996). Nedim Gursel est très assis dans le paysage turc francophone.
Timour Muhidine est traducteur et dirige la collection «Europe et un» aux éditions «L'esprit des péninsules ». Il s'occupe de la revue«Anka». | 
| 
|
Mine Kirikkanat, écrivain et journaliste a écrit beaucoup de nouvelles ainsi que Nedim Gürsel, chercheur au CNRS, qui a reçu de nombreux prix.
Aysel Ozakin née en 1942, a fait des études de littérature française et a obtenu de nombreux prix pour ses nouvelles et ses romans. Elle vit en Angleterre. Parmi ses succès «La langue des montagnes» publié aux éditions «L'Esprit des péninsules».

| 
|
On note une génération montante de turcophones vivant en Allemagne, qui écrivent à la fois en turc et en allemand où ils mélangent et intègrent la mentalité turque à la langue allemande par le côté très poétique et imagée de la langue turque. Ils font la synthèse des deux cultures. Ils traitent des problèmes d'intégration. Zafer Senocak fait partie de cette génération montante et a écrit «Parenté dangereuse» paru aux éditions «L'esprit des péninsules». |

|